Sites officiels

       
1
  Ministère des affaires étrangères.
« Florilège » réunit 365 poèmes de langue française. La présente édition est limitée au domaine public (auteurs morts il y a plus de 70 ans). Quoique cette contrainte soit arbitraire, le résultat présente une assez bonne vision de la poésie de langue française jusqu'en 1914.
Choix par auteur (liste alphabétique), par époque (ordre chronologique), par forme ou aléatoire.
www.france.diplomatie.fr

       
2
  Centre d'études poétiques de Lyon, Jean-Marie Gleize et Christophe Hanna.
Evénements, édition, archives, calendrier.
www.ens-lsh.fr/labo/cep/site/auteurs/index.htm

       
3
  CIPM de Marseille : centre international de la poésie de Marseille.
Le cipM organise chaque semaine des lectures publiques, des rencontres et des expositions autour de poètes contemporains français, étrangers, ainsi que des revues et des éditeurs diffusant leurs créations. Des colloques thématiques, des actions de sensibilisation, des résidences d’écrivains, des interventions à l’étranger, des ateliers de traductions, sont de plus organisés régulièrement pendant l’année.
www.cipmarseille.com

       
4
 

Fondation Royaumont. Centre de poésie et traduction.
L'abbaye de Royaumont est un monument historique vivant, ouvert à des publics très diversifiés dans un cadre international. Aux visiteurs de cette abbaye cistercienne s'ajoutent les participants aux séminaires qu'accueille tout au long de l'année la Fondation, les artistes et chercheurs invités aux rencontres et programmes de formation professionnelle, de recherche et de création qu'elle produit, le public des manifestations qu'elle organise et les lecteurs des ouvrages qu'elle publie.
En septembre 1983, la Fondation crée un Centre littéraire. Sa direction est confiée à Bernard Noël dont le projet est de fonder un lieu de rencontre entre poètes français et étrangers.
"Qu'est-ce que des poètes de langues différentes ont à partager ?" L'idée de la traduction s'impose d'emblée.
Le principe des séminaires de traduction est simple, la Fondation invite un - ou deux - poète étranger à venir passer dix jours en France, pour y rencontrer des écrivains et des traducteurs français à l'occasion d'un travail concret de traduction collective.
Au cours de ces dernières années, d'autres activités sont venues compléter cette première orientation et ont amené le Centre de Poésie & Traduction à côtoyer et à travailler avec des créateurs différents : peintres, musiciens, photographes, metteurs en scène, vidéastes etc. Une nouvelle question s'est alors posée : "la traduction relève-t-elle du seul domaine littéraire ?"...
D'autres expériences sont nées de cette interrogation.

www.royaumont.com

       
5
  Haïkus sans frontières. Anthologie mondiale. Site signé par André Duhaime, Olivera Skiljevic, etc.
Le haïku, terme créé par Shiki (1867-1902), est une forme classique de la poésie japonaise dont la paternité est attribuée à Bashô (1644-1694). Depuis plus de trois siècles, le haïku a fait son petit bonhomme de chemin au Japon, puis jusqu'à nous en Occident.
Ce site vous proposera des poèmes, des articles, vous parlera du haïku et vous proposera tous les liens utiles pour découvrir cette forme poétique dans le monde.
http://pages.infinit.net/haiku/

       
6
  Imec. Site de l'Institut Mémoires de l'édition contemporaine. Listes d'auteurs, de revues, de maisons d'édition. Présentation des missions et des archives.
Créé en 1988 à l'initiative de chercheurs et de professionnels de l'édition, l'IMEC rassemble des fonds d'archives et d'études consacrés aux principales maisons d'édition, aux revues et aux différents acteurs de la vie du livre et de l'écrit du XXe siècle : éditeurs, écrivains, historiens, philosophes, critiques, traducteurs, graphistes, libraires, imprimeurs, revuistes, journalistes, directeurs littéraires….
Mémoire vive du livre, de l'édition et de la création, ce patrimoine, jusqu'à présent inaccessible et largement inédit, contribue au développement des recherches scientifiques sur la vie intellectuelle, artistique et littéraire contemporaines, sur ses créateurs et ses médiateurs, sur ses réseaux et ses institutions.
L'ensemble de ces fonds constitue aujourd'hui la toute première collection privée d'archives littéraires et éditoriales contemporaines françaises.
www.imec-archives.com

       
7
  Site du marché de la poésie. http://Poesie.Evous.fr

       
8
  Poezibao.
"Poezibaoa ouvert ses colonnes à la toute fin 2004. Ce site est entièrement dédié à la poésie (moderne et contemporaine et publiée, Poezibao travaillant en aval des éditeurs).
Son objet principal est de suivre l'actualité éditoriale de la poésie.
Le cœur en est l’« Anthologie permanente » qui propose cinq jours sur sept un extrait de poésie moderne ou contemporaine, française ou étrangère (avec toujours bio-bibliographie du poète choisi)
Autour de cet axe, les informations sont organisées comme on le fait dans différents organes de presse : le journal quotidien pour toute l’actualité de la poésie (lectures publiques, marchés, expositions), le magazine pour des articles de fond, reportages, entretiens, compte rendu d’évènements ou de livres et enfin la revue littéraire pour des textes ou articles inédits (proposés par des auteurs déjà publiés). L’ensemble constitue au fil du temps et des articles une véritable base de données sur les poètes.
Parmi les autres points clés de Poezibao, de très nombreuses notes de lecture et une autre anthologie « Notes sur la poésie », qui voudrait constituer au fil du temps un important corpus de réflexions sur la poésie dues à des écrivains, des philosophes, des artistes.
Enfin, par nature, Poezibao est très attentive aux revues du domaine littéraire et tente de suivre leur actualité, de rendre compte de leurs parutions."
Florence Trocmé
http://poezibao.typepad.com/poezibao/

       
9
  Printemps des poètes. www.printempsdespoetes.com

       
10
  Sénégal. Poésie contemporaine sénégalaise. www.senpoetes.homestead.com

       
11
 

Sitaudis.Site de poésie comparative .
"
Ouvert à toutes les écritures confrontant la tradition et les exigences du présent, notre site se réclame de la collecte, de l'écoute et de la vitesse qui (sitôt dit) permet le tri dans la masse trop proliférante de l'expression contemporaine.
Espace de jeu et de bataille (pour rire en aval), sitaudis veut la poésie actuelle et l'actualité poétique, sitaudis veut l'impossible (ne pas confondre avec l'infini)."

www.sitaudis.com

       
12
  Clicnet. Liens avec des sites de poésie, international. www.swarthmore.edu

       
13
  Ubuweb. Poésie contemporaine internationale. Indépendant et efficace, ce site est utile et intéressant. En anglais. www.ubu.com

       
14
  Webnet. Le gardien des poèmes. Plus de 4400 poèmes de langue française de la Renaissance au début 20e. Plusieurs modes de recherche. Création de poèmes collectifs en ligne. http://poesie.webnet.fr